Filmas „Moters sekso dienoraštis“ mūsų šalyje sukėlė ažiotažą net savo plakatu. Daug darbo buvo nuveikta kuriant plakatą, kuris bus pasirinktas filmui. Originalus filmo plakatas, įkvėptas autorės Valerie Tasso parašyto romano, įkvėpto jos pačios gyvenimo, sulaukė reakcijų iš Ispanijos ir Italijos. Kadangi originalus filmo plakatas buvo per toli su nuogybėmis, abi šios šalys neleido naudoti originalaus plakato savo šalyse. Valerie Tasso romano pavadinimas – Nepasotinamasis: prancūzų merginos seksualiniai nuotykiai Ispanijoje. Jo adaptuota versija į turkų kalbą yra „Nesotumas: prancūzų merginos sekso nuotykiai Ispanijoje“. Mūsų svetainėje jums pristatomas moters sekso dienoraštis, dubliuotas turkų kalba. Filmas buvo paimtas iš kitų vaizdo įrašų šaltinių svetainių ir patalpintas į svetainę naudojant įterpimo kodą.
Moters sekso dienoraštis turkiško dubliavimo filmo santrauka
Šis 2008 m. erotinis filmas trunka 1 valandą ir 40 minučių ir negali sustabdyti Val, sėkmingos jaunos moters verslo gyvenime, nuo begalinės aistros seksui. Ši jauna mergina, kuri iš tikrųjų yra nimfomanė (niekada nepatenkinta ir visko nori daugiau), turi drąsos mylėtis net su žmonėmis, kurių niekada nebuvo sutikusi. Seksą jis įrašo į savo dienoraštį. Iš čia ir kilęs pavadinimas „Moters sekso dienoraštis“. Kai Val negali sustabdyti šio sekso troškimo, jos gyvenimas staiga ima spartėti žemyn. Kai reikalai pakrypsta iš vėžių, Val tampa prostitute. Taigi, kaip jis gali išeiti iš šios situacijos? „Moters sekso dienoraštis“ – tai kūrinys, kurį žiūrėjo dauguma turkiškai pramintų erotinių filmų mylėtojų, tačiau tiems, kurie žiūri pirmą kartą, tai filmas, kurio nesinorės baigti. Moters sekso dienoraštis pateikiamas vientisas, dubliuotas turkų kalba, paruoštas jūsų peržiūrai.
Turite būti moteris, kad suprastumėte šį filmą. Scenos, kuriose susilieja kūnai, mums nelabai ką reiškia.